![]() |
世上的列国阿, 你们要向神歌唱. 愿你们歌颂主,歌颂那自古驾行 在诸天以上的主. (诗篇68:32-33) 首页 信仰告白 我们的目的 影视 30天祷告 约书亚计划 文章 |
UUPGs = “Unengaged, Unreached People Groups”
UUPGs出現時多半在後面加上小草的“s”,表明指的是衆多(複數)的UUPG。
1.關注族群/群體 People Groups a. “族群/群體”指的是一群相當數目的人們,因共通的語言、宗教、民族特 性、居住的地方、職業、階級、處境,或種種的因素,彼此投契而結集一起。 b. 大使命(太28:19-20) 提及的”萬民”,更貼切的翻譯是“所有的族群”。 主耶穌的心意是要世上各個族群都得聼福音、成為祂的門徒。 c. 在1974 洛桑世界福音宣教大会中,宣教學者溫德博士 (Ralph Winter) 首次 提到Unreached People Groups (UPGs)的觀念,促使宣教機構開始關注 UPGs的宣教策略。 注:常用的英文聖經譯本把大使命中的萬民都譯成“all nations”(萬邦/萬國)。 2.簡單定義: a. Unengaged People Group: 還沒有宣教士或福音使者,長期在當中服事的 族群, 因此在該族群中沒有信徒、教會、或聖經。 b. Unreached People Group: 福音派信徒(有福音使命的基督徒)少於2%的 族群。 注:一般認為(并非絕對的),人口中具福音使命信徒已達或超過2%,當地教會才能 自發地推展自傳自養、有效的植堂運動。 3.中文翻譯 Unreached People Groups,原先普遍翻譯成“未得之民”,後來有宣教學 按照所冠與UPG的定義,開始更多使用“未及之民”的翻譯。 近年來宣教機構再加上 Unengaged People Groups的事工策略,中文翻譯就 變成更多樣化了。 4.《把握時機課程》提供比較一致的翻譯 Unreached People Groups:鮮聞福音群體 5. CMC 2018 (美南差傳大會) 嘗試翻譯 a. UUPGs: 福音尚未觸及族群 b. Unengaged People Groups:福音未觸族群 c. Unreached People Groups:福音未及族群 參考: https://legacy.joshuaproject.net/definitions.php https://www.peoplegroups.org/ https://www.peoplegroups.org/explore/Explore.aspx#topmenu |